家人第一次来上海(家族が初めて上海に)

  今月の中旬、両親と弟が初めて上海に来ました。僕が上海へ住むようになったのは2004年。以来ずっと遊びに来るよう言い続けたのですが、実現せずここまで来ました。うちの家族の頭には中国よりアメリカやヨーロッパの方がおもしろい、という考えがあったのかもしれません。

 

 でも今回上海へ来て、中国に対する見方が完全に変わったようで、近いしまた来たい、と言っていました。その家族の見方ですが、どんなところが変わったかというと、「思ったよりきれいで便利」、「おいしい食べ物がたくさん」、「ビールが安い」、これはビール好きの父と弟にとって大きな魅力になったようです。

 

 泊まったホテルはマンダリンホテル、5つ星なのできれいで快適でしたから、この点も家族の印象を良くした大きな要因でしょう。

 

 豫園、ショーロンポー、南京路歩行者天国、黄浦江遊覧船、北京ダック、雑技、杭州観光、庭園めぐり。楽しむべきものは全て楽しんだ5泊6日の旅だったと思います。日程はちょっときつかったので、次回はもう少しゆったりとしたスケジュールを組んであげたいと思ってます。

 

 

本月中旬,我的父母和弟弟第一次来上海。自从2004年我来上海生活以后,一直邀请他们说过来玩,可是直到这个月才得以实现。也许我的家人认为欧美比中国更有意思吧。

 

    但这次上海之行,他们对中国的看法完全改变了,还说,“这么近,会再来的”。提到对中国的看法的改变,他们说:“比他们想象的干净、方便”、“好吃的东西很多”“啤酒很便宜’关于这点对爱喝啤酒的老爸和弟弟来说,无疑是很大的吸引力。

 

    他们住在锦沧文华大酒店,这是一家五星级宾馆,干净又舒适,这也是给家人留下良好印象的很重要的因素。

 

    虽然56天的行程有些短,但像豫园、南翔小笼、南京路步行街、黄浦江游览船、北京烤鸭、观赏杂技、杭州观光、游览江南庭院等所有应该体验的项目,他们都尝试了。此次行程的时间安排稍微有些紧张,下次我会为他们安排时间比较宽裕的行程。

カテゴリー: 未分類 | 3件のコメント

在交流会的派对(交流会のパーティーで)

 毎月最終土曜日に開催される交流会のパーティー、今回はオシャレなバーが集まる新天地のバーの1つを貸し切って行われました。アルコールを飲めない僕にとって、バーでのパーティーはあまり歓迎ではなかったのですが、今回パーティーの行われた店は高級感があって、アルコールが飲めなくても雰囲気を楽しむだけで十分でした。

 

 交流会ですからもちろん名刺交換もするのですが、意外にも僕の名刺を見て、すぐに「あなたのこと知っています」と反応してくれる人が多かったです。沪江というサイトで書いているブログがかなりのアクセス数に達しているので、ある程度の人は自分のことを知っているのかなぁ、と思っていましたが、名刺を見た人のほとんどがそのような反応を示すとは思ってもいませんでした。

 

 だけど、顔を見てもブログを書いている本人だとはわからなかった、という声も多かったです。ブログの写真は黒のサングラスをかけたもので、目の周りは全く見えないですから、本人を見てわからないのも無理はないですね。

 

 もっと多くの人と交流をしたかったのですが、翌日の授業を考えて午後10時に退散。ちょっぴり残念でした。気が早いですが、次回は最後まで残りたい、と思っています。

 

 

    每月的最后一个星期六交流会都举办一个派对。这次的派对是在聚集着各种时尚气息的新天地里的一个酒吧举行的。对于不会喝酒的我来说,在酒吧里开派对并不是很喜欢的事情。但这次选择的酒吧有高档的感觉,即使不会喝酒也会觉得气氛融融,令人心情愉悦。

 

    交流会上当然免不了互相交换名片,令我感觉意外的是,当我递出名片后,对方反应说“我认识你”的人很多。我在沪江网’里写博客,目前点击率也有一定的数字,所以也许有一些人会知道我。但看我的名片后,几乎所有人都如此反应,却是出乎我的意料。

 

    可是,也有很多人说‘看你的脸却无法认出就是博客的本人’。因为博客上的照片是戴黑色太阳眼镜的,看不清楚眼部周围,认不出本人也不觉奇怪。

 

    我本来想跟更多的人交流,但因第二天要上课,所以10点左右就撤了,确实有些遗憾。虽然现在说有些早,但下次我希望能跟大家一起开心到派对结束的时候。

カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

在上海看到的樱花(上海で見た桜)

 3月下旬から4月上旬にかけて、上海でも至る所で桜を目にすることができました。2003年以降、桜の季節に一度も日本で過ごしたことのない僕は、毎年この季節になると、「桜を見たい」という気持ちがひときわ強くなります。

 

 でも今年、ついに見ることができたんです。日本のような桜並木は存在しませんが、所々に無数の花をつけたかなり大きな桜の木もありました。白一色の木の下にしばしたたずみ、花見の気分を満喫しました。上海で見た桜も日本のと同じようにきれいで華やかでした。でも来年こそは、日本で花見をしたいと思います。

 

    3月下旬到4月上旬,在上海的各处也能看到樱花。这对于2003年以后,每当樱花时节都不曾在日本度过的我来说,赏花的心情格外强烈。

 

    但今年终于看到了樱花。虽然不像日本那样,道路的两旁都栽满了樱花树的景象,但有些地方可以看到无数花朵盛开中的樱花树。片刻伫立在白色茸茸的树下,品味樱花的芬芳。上海的樱花跟日本的一样美丽而华贵,真的很想明年可以在日本看到樱花啊。

カテゴリー: 未分類 | 2件のコメント

春の嵐(春天的暴风雨)

 土曜日の夜中、雷を伴った激しい雨と風が上海を襲いました。僕はブログの録音のため、たまたま遅くまで起きていました。落雷によってコンピューターが壊れるのを避けるため、電源を抜き電池を使って録音作業を行っていたその時、ふと日本の桜のことを思いました。

 

 東京の桜の開花予想日は3月21日、一般に上海の天気は2日後の東京の天気になります。だとすれば、土曜日の荒れ模様の天気が東京の月曜日の天気、ということになります。咲いたばかりの桜に強い雨と風、せっかく咲いた桜の花が落ちてしまいます。

 

 1年に1回しか見ることのできない桜、遠い異国に身を置いていても、桜の季節に雨が降らないで欲しい、風が吹かないで欲しい、という気持ちは同じです。

 

    周六的午夜,伴随着雷声的暴风雨袭击了上海。那天我因做博客的录音,到了半夜还没睡。担心落雷会损坏电脑,我拔掉了电源改用电池,继续做录音的瞬间,忽然想起了日本的樱花。

 

    今年东京樱花的预测花期为321日。一般情况下,上海的天气状况就等于两天后的东京的天气。这样看来,周六的暴风雨到了周一将会袭击东京。大家期待已久,刚刚盛开的樱花遭遇狂风暴雨的袭击后,瞬间就残败了

 

    毕竟是一年一度才会盛开的樱花,即使远在异国他乡,也不希望在樱花的季节里遭遇暴风雨的袭击,这样心情在哪里都是一样的。

カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

日本人を探すのがこんなに難しいなんて(没想到找日本人这么难)

 中国という異国の地にいても、僕はやはり日本人。最近仕事先の会社と学校で日本人職員が必要になりました。日本人探しを託されたのは、当然のことながら日本人である僕。ところが、身の回りに同胞である日本人がいないんです。現地のコミュニティーに同化しているのはいいことなんですが、日本人コミュニティーから離れ過ぎていることに気づきました。

 

 最近は食べ物を中心に日本人としての生活に回帰しています。部屋にはたくさん日本のお菓子が置いてありますし、飲み物も最近はホットカルピスやヤクルトがメイン、コンピューターはもちろん日本から持って来たもの、それに日本語の辞書や日本語の教材、家の中にいるとまるで日本へ戻ったような感覚さえ持つことがあります。

 

 上海に住むようになって今年で6年目、お蔭様で当地の友だちは随分と増えましたが、これからは同じ国の友だちも増やして行きたいと思っています。イベントを開くたびにお手伝いをさせて頂いている中日交流会にも積極的に参加して、良き橋渡し役を演じて行ければ、と考えています。

 

我虽人在异国他乡的中国,但毕竟是日本人。最近我的工作的地方上班的公司和新东方学校,都需要招聘日本员工,于是寻找日本人的任务理所当然地落到我身上,可我的身边却没有自己的同胞。深入当地的社会生活无疑是好事,但自己离日本人的生活圈子似乎太远了。

 

    最近从饮食方面开始回归到日本人的生活模式。在我的房间里,有很多日本食品,饮品也以可尔比思和养乐多为主。使用的电脑当然也是从日本带过来的,还有日语词典、日语教材,呆在家中让我有回到日本的感觉。

 

    今年是我来上海后的第六年,有缘让我认识了很多当地的朋友。同时,我也希望今后可以多结识一些日本同胞。有一个中日交流会,每次举办活动,我都会去帮忙,今后也会继续积极地参与,扮演好架设起中日交流桥梁的角色。

カテゴリー: 未分類 | 8件のコメント

我的2008年(僕の2008年)

 今年1年を振り返って見ると、あまり順調ではなかったなぁ、という気がします。特に仕事面です。1年間を通じて文法の授業を担当してきましたが、授業以外の多くの時間も授業準備のために取られてしまいました。ほとんど自由な時間がなかった、って感じです。上海の生活を楽しむ時間はありませんでした。日本へは2回帰りましたが、その間も授業準備のことが頭を悩ませたものです。新しい1年は、別の分野で力を発揮して行きたいなぁ、と思ってます。

 

 仕事面では順調でなくても、良いことはありました。それは多くの友だちができたことです。毎日が順調でなくても、友達がいれば自ずと楽しくなるものです。皆さん、新しい年も宜しくお願いします。

 

 上海に住み始めたばかりの頃は、頻繁に日本へ帰っていました。1年4回帰った年もあります。その年は約80日を日本で過ごしました。今年はと言うと、わずか半分の40日だけです。これは上海に来てから一番少ない日数です。上海での生活は好きですが、やはり日本は自分が育った場所なので、少しでも多く日本で過ごしたいと思っています。2009年はこのささやかな夢が実現して欲しいものです。

 

 

回头看今年一年的事情让我觉得不是很顺利,特别是工作上。我整个一年都负责教语法的班。除了上课的时间以外,大部分时间都被备课占用。我拥有几乎没有自由时间的感觉。没有时间享受上海的生活!回了两次日本,但在日本的时候也因备课的事情而烦恼。新的一年,我想在别的领域发展。

 

工作上不顺利,但也有了一些好事。能认识到不少好朋友。日子过得再不顺利也有朋友的话,自然而来会开心的。朋友们新的一年也多多关照!

 

刚开始住在上海的时候,我经常回去日本。有一年回去四次。那一年待在日本的时间一共80天左右。而今年呢? 只有一半的40天。我开始住在上海以来最少的一年。我喜欢上海的生活,但日本毕竟是自己长大的地方,还是想多待一点。我希望2009年这个小小的梦想实现。

カテゴリー: 未分類 | 8件のコメント

我的自行车回来了(自転車が戻って来ました!)

 僕は暑い時、自転車には乗らず、電気自転車に乗ります。なぜなら、それは汗をたくさんかいてしまうからです。上海の10月はまだ暑い日もあるので、6月にここへ引っ越して来てからというもの、自転車はテラスに放置されたままでした。哀れなものです。今月に入ってからは急に涼しくなり、今はもう寒さが始まっています。僕は数週間前から自転車に乗り始めました。色鮮やかな赤い自転車がついに戻って来ました。

 

 僕は自転車に乗るのが好きです。だけど半年近く漕いでいなかったため、すぐに筋肉痛になってしまいます。それでも、電気自転車よりはずっといいです。なぜかと言えば、まず第一に、時間を節約できます。以前も触れましたが、僕の自転車はロードレーサーで、かなりのスピードが出ます。電気自転車で30分かかる所まで、20分足らずで着いてしまいます。二つ目は体にいい、ということです。三つ目に、もうすぐ冬がやってきます。電気自転車で走ると非常に寒いですが、自転車なら、漕ぎ始めは寒くても、しばらくすれば体が温まってきます。

 

 最近、仕事上では、順調から程遠い状態で、やり切れなくなることもあります。でも自転車に乗り始めてからは、気分も少しずつ良くなってきました。上海の冬空は横浜ほど青くないにしても、雲一つない青空の下、鮮やかな赤い自転車を走らせて汗をかくのは、まさに気分爽快です。今のところ、体力は以前のレベルまで回復してきてはいないので、短い距離の移動だけですが、少し慣れてきたら、どこへでも自転車で行こうと思っています。

 

 

    我一般天气热的时候,不骑自行车而开电瓶车。因为出的汗太多。上海的10月份有时候还是很热,所以六月份搬到现在住的地方以来,把自行车一直放在阳台上。好可怜呀!到了这个月,天气突然间凉爽了。现在已经开始冷了。我从前几个星期开始骑自行车了。鲜红的自行车终于回来了。

 

    我很喜欢骑自行车,因为将近半年没骑过,骑了以后大腿的肌肉痛,但还是骑车比电瓶车好多。第一可以节约时间,我以前也提过,我的自行车是跑车,速度特别快。要去开半个小时电瓶车的地方,骑车去不到20分钟就到。第二对身体好。第三,马上到来的冬天,开电瓶车非常冷,但其自行车的话,开始的时候觉得冷也骑一段时间后,身体就暖起来。

 

  最近工作上的事情不是很顺利,有时候很郁闷。但开始经常骑自行车以后,心情也渐渐地好起来。虽然在上海冬天的天空没有横滨那么蓝,但在一丝云彩都没有的蓝天下骑鲜红的车出点汗也蛮舒服。目前为止体力还没恢复以前的水平,只能骑不长的距离,但我准备再过一段时间以后,到处都要骑车去。

カテゴリー: 未分類 | 2件のコメント